Бродяга_J
Wednesday, 10 April 2013, 12:56
Читать книги на языке, который учишь - полезно, познавательно и очень хорошо.
А еще есть любители читать оригинал. Вот, например, ярые фанаты Гарри Поттера терпеть не могут росмэновский перевод. И Равенкло там Когтевран, и Лонгботтом - Долгопупс, а Снейп - Снегг, и etc.
Я вот английский плохо знаю, и мне тяжело. Начинала читать Белого Клыка, приходилось каждое второе слово переводить (хотя вряд ли там так уж тяжко все), в итоге до второй главы добралась только и бросила.( И сейчас никак не замотивирую себя что-нибудь начать. Но может сейчас окажется, что все кругом такие молодцы и читают одну за другой, вот я и тоже решу, что мне "не слабо".)
Лайса
Wednesday, 10 April 2013, 13:22
регулярно вдохновляюсь в книжном книжками на английском. естественно, при очень средних познаниях. обычно дальше первых трех страниц дело не идет. но гарри поттера тоже частично читала без перевода - вполне читабельно, там язык относительно простой. а еще в свое время нам на курсах давали книжки для домашнего чтения на английском в соответствии с уровнем познаний. так здорово, когда ты понимаешь целую книжку фактически ни разу не влезя в словарь
Glamourous Cow
Wednesday, 10 April 2013, 14:33
раньше читала...
сейчас на русском не очень-то много читаю
TENRU
Wednesday, 10 April 2013, 16:32
Бродяга_J Я на английском пробовал читать, но удовольствия никакого. Текст то я вполне понимаю, но не чувствую языковых вкусностей, не ощущаю книгу. Только и остаётся, что голый сюжет. Скучно.
Видимо, для получения удовольствия от чтения на английском, это язык надо знать очень хорошо. Ну или читать документальную или совсем простецкую - сухо изложенную литературу.
Бродяга_J
Thursday, 11 April 2013, 14:55
QUOTE |
или совсем простецкую |
QUOTE |
но гарри поттера тоже частично читала без перевода - вполне читабельно, там язык относительно простой. |
Вот да, я первую книгу ГП прочитала запросто, потому что знаю ее чуть ли не наизусть.
QUOTE |
это язык надо знать очень хорошо. |
Да, пожалуй.) Вот недавно купила Пратчетта, не удержалась и купила. Ради имен и просто посмотреть, пойму ли я хоть одну шутку.) И да, чертвозьми, капрал Моркоу - он Carrot, то есть по сути просто Морковь, забавно.) Он к тому же рыжий и высокий. А еще там есть Glod - в русском Золто.)
TENRU
Thursday, 11 April 2013, 16:01
Бродяга_J
QUOTE |
Glod - в русском Золто |
Очень адекватно перевели. Ну, Пратчетта у нас вообще неплохо переводят, насколько это возможно. Фанатов масса и Жикаренцев старается.
Мне у него больше всего про ведьм и стражу нравятся книги. Ещё Ринсвилд неплох, но что-то он его совсем позабыл.
А вот про Смерть не так люблю. Хотя он и кошек любит.
Бродяга_J
Friday, 12 April 2013, 0:14
QUOTE |
Очень адекватно перевели. |
QUOTE |
Хотя он и кошек любит. |
А еще у меня лежат русские-народные сказки на немецком. Но я за них еще не бралась.
TENRU
Friday, 12 April 2013, 18:45
Бродяга_J QUOTE |
еще у меня лежат русские-народные сказки на немецком. |
Это сурово.
Но я немецкий всё равно знаю только по минимуму - Хальт! Хенде Хох! Швайне! Гитлер капут! - как то не уверен, что этот словарный запас помог бы мне с русскими народными сказками.
Бродяга_J
Saturday, 13 April 2013, 12:00
TENRU
Но я то чуточку немецкий учу, для себя, потихоньку. Поэтому на сказки уже почти выучилась)))
TENRU
Saturday, 13 April 2013, 18:35
Бродяга_J QUOTE |
немецкий учу, для себя, потихоньку. Поэтому на сказки уже почти выучилась |
Ну, это вызывает уважение.
von Tern
Friday, 03 January 2014, 21:54
Раньше читал на английском, когда его по самоучителю учил во время учёбы в училище, потом в армии учил по самоучителю немецкий язык.
Уже прошло лет 15. Сейчас английский на начально-среднем уровне, а на немецком читаю книги, смотрю спуниковое TV.
Но, чтобы язык не забывался надо постоянно разговаривать с кем-то, читать что-то, смотреть TV.
Aria
Tuesday, 11 November 2014, 14:41
Я учу английский,тоже стараюсь читать разные книжки, лучше конечно идут книжки адаптированые под мой уровень. В оригинале читать немного сложновато...Но все же это хороший способ улучшить свои знания.
Княжна_Тараканова
Friday, 24 July 2015, 19:02
Я тоже читала раньше, но увы, забросила, сейчас тяжко восстановить. Вот тогда я поняла, что часто мы любим перевод. Обожала Бернса, а когда прочла на английском поняла, что люблю перевод Маршака! А вот Уайльд другое дело.На языке оригинала он был круче... но давно все это было. А вообще если учишь язык, то читать надо адаптированную литературу , чтобы потихоньку привыкать!