Powered by Invision Power Board
 Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )
Журналы Правила форума Поиск по форуму Помощь форуму


Страниц: (5) [1] 2 3 ... Последняя » ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) [ответить] [Цитировать] [Создать опрос]
Попереводим?, со всех языков мира
« Предыдущая тема | Следующая тема » Слежение за этой темой | Отправить тему на e-mail | Версия для печати
Sinoptic
Дата Thursday, 28 December 2006, 23:29 Сообщение #1168484 [Цитировать]


Эстет



Профиль
Группа: Members
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 4036
Карма: 1

Мой журнал
Награды: (5)

Репутация: 390 голосов

В любом языке есть фразы, слова в контексте, которые с помощью обычного словаря не перевести. Тут надо более сильно знание языка. И я уверен, что на форуме найдутся люди, которые смогут перевести какие-нибудь "особые" фразы, которые вам не понятны.

Например, я до сих пор не понимаю что имеется в виду, когда говорят I've got you under my skin ph34r.gif
Или последняя загваздка в понимании словосочетания Sliping away unsure.gif
 
Письмо e-mail    Top
Airman
Дата Friday, 05 January 2007, 22:43 Сообщение #1174562 [Цитировать]


Just Dimko



Профиль
Группа: Members
Откуда: Санкт - Петербург
Сообщений: 695
Карма: 0

Мой журнал


Репутация: 27 голосов

QUOTE
I've got you under my skin

Я имею тебя под своей кожей. biggrin.gif
Скорей всего имеется в виду - Ты в моей душе, в моём сердце -> под моей кожей. Мне так кажется.
 
Письмо e-mail ICQ    Top
Дита
Дата Sunday, 07 January 2007, 18:49 Сообщение #1176031 [Цитировать]


Фанат форума



Профиль
Группа: Members
Откуда: Страна Озер
Сообщений: 2556
Карма: 0

Мой журнал


Репутация: 260 голосов

I've got you under my skin - что-то типа я тебя очень люблю, ты в моем сердце, мыслях , ты часть меня и тд и тп.
Slipping away - ускользающий
 
Письмо    Top
Bl@nka
Дата Wednesday, 10 January 2007, 0:33 Сообщение #1178160 [Цитировать]


Завсегдатай



Профиль
Группа: Members
Откуда:
Сообщений: 903
Карма: 0

Мой журнал


Репутация: 112 голосов

Sinoptic
QUOTE
Тут надо более сильно знание языка.

Сильное знание не требуется. Просто словарь переводит буквально, а так как русский язык богат и велик, то, немного оторвавшись от буквального, легко понимаешь о чем идет речь.
 
Письмо    Top
plachoff
Дата Wednesday, 10 January 2007, 2:07 Сообщение #1178216 [Цитировать]


Unregistered





Откуда:



Мой журнал




Sinoptic
I've got you under my skin - практически сленг! Означает Ты у менч в дуще! Не переводите все дословно! smile.gif
 
  Top
Дита
Дата Thursday, 11 January 2007, 4:07 Сообщение #1179294 [Цитировать]


Фанат форума



Профиль
Группа: Members
Откуда: Страна Озер
Сообщений: 2556
Карма: 0

Мой журнал


Репутация: 260 голосов

Bl@nka,
QUOTE
Сильное знание не требуется.

неужели ? cool.gif Тогда переведи - I lost my marbles не в прямом, а в переносном смысле конечно как и в примерер выше smile.gif
 
Письмо    Top
Бронтя
Дата Thursday, 11 January 2007, 14:08 Сообщение #1179591 [Цитировать]


влюбленный в осень



Профиль
Группа: Members
Откуда: Осень
Сообщений: 757
Карма: 0

Мой журнал
Награды: (1)

Репутация: 93 голосов

Sinoptic
зжесь просто нужен разговорный словарь.
У меня такой есть русско-английский, очень даже полезный. В нем есть не только мат, как многие считают, но и обычные разговорные фразы. Только вам нужен англо-русский wink.gif
 
Письмо e-mail ICQ    Top
Дита
Дата Friday, 12 January 2007, 4:10 Сообщение #1180451 [Цитировать]


Фанат форума



Профиль
Группа: Members
Откуда: Страна Озер
Сообщений: 2556
Карма: 0

Мой журнал


Репутация: 260 голосов

Бронтя,Пословицы/поговорки, слэнг и прочее не так просто перевести правильно по смыслу без глубокого знания языка. Короче я не согласна с твоим мнением о том что знание языка не обязательно - был бы словарик и эту фразу привела как тест тебе. Словарей всяких разных в интернете полно, не обязательно бумажный иметь, так что возможность найти перевод у тебя есть. Короче хочешь доказать свою точку зрения - переводи. wink.gif

PS Я разумеется знаю как это переводится cool.gif
 
Письмо    Top
Bl@nka
Дата Friday, 12 January 2007, 23:51 Сообщение #1181482 [Цитировать]


Завсегдатай



Профиль
Группа: Members
Откуда:
Сообщений: 903
Карма: 0

Мой журнал


Репутация: 112 голосов

Дита
QUOTE
I lost my marbles

Скорее всего это американский слэнг, что в переводе означает "Я потерял свой разум".
 
Письмо    Top
Дита
Дата Saturday, 13 January 2007, 22:26 Сообщение #1181826 [Цитировать]


Фанат форума



Профиль
Группа: Members
Откуда: Страна Озер
Сообщений: 2556
Карма: 0

Мой журнал


Репутация: 260 голосов

Молодец, Bl@nka, садись, пять с минусом - нормальный русский слэнг - поехала крыша или что-то в этом роде. Вообще вопрос был к Бронте более как тест его теории.
 
Письмо    Top
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:
45 ответов с Thursday, 28 December 2006, 23:29 Слежение за этой темой | Отправить тему на e-mail | Версия для печати
Страниц: (5) [1] 2 3 ... Последняя »
<< Назад в ** Учёба
[ответить] [создать тему] [Создать опрос]

 




[ Script Execution time: 0.0315 ]   [ 12 queries used ]   [ GZIP включён ]
Я gratis.pp.ru Архив

По всем вопросам пишите по адресу gratispp@mail.ru